No exact translation found for شهادة منشأ أو مصدر

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic شهادة منشأ أو مصدر

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les participants à la réunion ont débattu du certificat d'origine, de source, de provenance légale proposé et conclu que le lien intégral entre les ressources génétiques et les connaissances associées doit être maintenu intact dans le certificat afin de protéger les droits des peuples autochtones et s'assurer qu'ils ont leur part dans tout avantage découlant de l'utilisation de ressources génétiques et des connaissances traditionnelles associées.
    وناقش المشاركون في الاجتماع النظام المقترح لإصدار شهادات المنشأ أو المصدر أو الأساس القانوني، وخلصوا إلى وجوب الربط تماما بين الموارد الوراثية والمعارف المتصلة بها في شهادة المنشأ أو المصدر أو الأساس القانوني، حمايةً لحقوق الشعوب الأصلية، وضمان نصيبها في أي منافع يعود بها استخدام الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها.
  • Au nombre des mécanismes envisagés figurait l'adoption d'un certificat international d'origine qui ferait office de passeport ou de permis accompagnant le matériel génétique tout au long de son cycle de vie, depuis son lieu de collecte jusqu'à sa commercialisation, y compris au cours des stades durant lesquels le droit de propriété intellectuel était appliqué.
    ومن بين الآليات التي يجري النظر فيها اعتماد شهادة منشأ أو مصدر دولية، تستخدم كجواز سفر أو تصريح يصاحب المواد الجينية طوال دورة حياتها، من نقطة الجمع حتى تسويق المنتج، بما في ذلك استخدامها أثناء التطبيقات الخاصة بحقوق الملكية الفكرية.
  • Les participants ont souligné que le principal objectif d'un régime de certificats d'origine, de source ou de provenance légale reconnus à l'échelle internationale est de s'assurer qu'on puisse suivre la trace des ressources génétiques depuis le moment de leur collecte jusqu'à la commercialisation du produit qui en est tiré.
    أشار المشاركون إلى أن الهدف الرئيسي من إقامة نظام معترف به دوليا لإصدار شهادات المنشأ أو المصدر أو الأساس القانوني هو كفالة إمكانية تتبع الموارد الوراثية من مرحلة جمعها حتى تسويق المنتج المشتق منها.
  • Afin de protéger les droits des peuples autochtones, le certificat d'origine, de source ou de provenance légale proposé, couvre deux types de ressources génétiques : ressources génétiques (sans connaissances traditionnelles associées) et ressources génétiques et connaissances traditionnelles associées.
    ومن أجل حماية حقوق الشعوب الأصلية، تغطي شهادة المنشأ أو المصدر أو الأساس القانوني المقترحة نوعين من أنواع الموارد الوراثية: الموارد الوراثية (دون المعارف التقليدية المقترنة بها) و/أو الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المقترنة بها.
  • Pour répondre aux arguments selon lesquels il est difficile de recenser les communautés autochtones concernées et les connaissances traditionnelles associées aux ressources génétiques, le lieu/la zone géographique d'où la ressource génétique a été récoltée doit être indiqué sur le certificat d'origine, de source ou de provenance légale.
    وفيما يتعلق بالادعاءات القائلة بصعوبة تحديد مجتمعات الشعوب الأصلية الحقّة والمعارف التقليدية ذات الصلة بالموارد الوراثية، يجب أن يشار تحديدا، في شهادة المنشأ أو المصدر أو الأساس القانوني المقترحة، إلى المناطق الجغرافية المحلية ودون الوطنية التي استمد منها المورد الوراثي.
  • Les valeurs ajoutées par les connaissances traditionnelles devraient être pleinement reconnues lors de l'élaboration du certificat d'origine, de source, de provenance légale ainsi que dans les arrangements concernant l'accès aux ressources génétiques et aux connaissances traditionnelles associées, dans la recherche-développement, les demandes de brevet et le développement commercial.
    وينبغي مراعاة القيمة التي تضفيها المعارف التقليدية مراعاة كاملة لدى إعداد شهادة المنشأ أو المصدر أو الأساس القانوني، وفي الترتيبات الخاصة بالوصول إلى الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها، وفي البحث والتطوير وطلبات تسجيل البراءات والتنمية التجارية.
  • L'élaboration et l'adoption de protocoles communautaires et de codes de conduite relatifs à la recherche, à la bioprospection et à d'autres utilisations des connaissances traditionnelles permettraient de mieux comprendre les questions de l'accès aux ressources et du partage des avantages pour les peuples autochtones et faciliteraient la mise en œuvre opérationnelle d'un régime international pour l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, notamment d'un certificat d'origine, de source ou de provenance légale reconnu à l'échelle internationale.
    والواقع أن وضع واعتماد برتوكولات وقواعد سلوك مجتمعية تتناول البحوث المتعلقة بالمعارف التقليدية والتنقيب عن الموارد البيولوجية وغير ذلك من أشكال استخدام المعارف التقليدية الأخرى أمر من شأنه أن يسفر عن فهم أعمق للقضايا المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى الموارد وتقاسم منافعها، وسوف يسهل أيضا تنفيذ نظام دولي للوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها يشمل إصدار شهادات المنشأ أو المصدر أو الأساس القانوني المعترف بها دوليا.
  • Les questions examinées étaient les suivantes sans s'y limiter : éléments du droit coutumier relatifs à la protection et à la transmission des connaissances traditionnelles; analyse de la participation des autochtones, selon le niveau et le rôle dans la prise de décisions; les traités relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments existants ou nouveaux applicables aux connaissances traditionnelles et aux ressources génétiques; les options et possibilités offertes par le certificat d'origine, de source ou de provenance légale qu'il est proposé d'élaborer et le rôle du droit coutumier dans la protection des connaissances traditionnelles et dans l'élaboration de régimes pour l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages.
    وشملت بعض المسائل التي نوقشت، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي: عناصر من القانون العرفي الراسخة في مجالي حماية المعارف التقليدية ونقلها؛ وتحليلا لمشاركة الشعوب الأصلية يشمل مستويات هذه المشاركة وأدوارها في عملية اتخاذ القرار؛ ومعاهدات حقوق الإنسان والصكوك الموجودة أو غيرها من الصكوك المستجدة التي تسري على المعارف التقليدية والموارد الوراثية؛ والخيارات والفرص المطروحة في موضوع شهادة المنشأ أو المصدر أو الأساس القانوني المقترحة فيما يتصل بالموارد الوراثية؛ ودور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية وتطوير النظامين المتعلقين بالوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم منافعها.
  • Le Groupe y a traité avec succès les quatre grands points de son mandat : a) la raison d'être, l'objet et la nécessité d'un certificat d'origine/de source/de provenance légale reconnu à l'échelle internationale; b) les caractéristiques envisageables des différentes conceptions d'un tel certificat; c) les distinctions entre ces conceptions et leurs incidences sur la réalisation des objectifs énoncés à l'article 15 de la Convention et à l'alinéa j) de son article 8; et d) les difficultés pratiques et financières inhérentes à la mise en œuvre de ces conceptions et la complémentarité et la compatibilité de celle-ci avec la Convention et d'autres textes internationaux.
    وعالج الفريق بنجاح البنود الأربعة الرئيسية التي يضمها اختصاصه، وهي: (أ) الأساس المنطقي الممكن لوجود شهادة منشأ أو مصدر أو أصل قانوني معترف بها دوليا وأهدافها والحاجة إليها؛ (ب) الخصائص والسمات المحتملة للخيارات المختلفة لمثل هذه الشهادة المعترف بها دوليا؛ (ج) الفروق بين الخيارات المتعلقة بشهادة المنشأ أو المصدر أو الأصل القانوني والآثار المترتبة على كل منها بالنسبة لتحقيق الأهداف الواردة في المادتين 15 و8 (ي) من الاتفاقية؛ (د) التحديات المرتبطة بالتنفيذ، التي تشمل الطابع العملي للخيارات المختلفة، وجدواها، وتكاليفها، ومنافعها، بالإضافة إلى الدعم المتبادل بينها وبين الاتفاقية وغيرها من الاتفاقات الدولية وتوافقها معها.